วันอาทิตย์ที่ 23 พฤศจิกายน พ.ศ. 2557

ศัพท์เสียงสำเนียงร่ะยองเพื่อพี่น้องไทย : หมกน้ำ (๒๓ พฤศจิกายน ๒๕๕๗)

แมะ : เอ้ออีหนู อีหนูลองไปดูหน่อยฮิว่าในบ้านเราน่ะมันมีหนูตายตรงไหนหรือปล่าว แมะได้กลิ่นเหม็นแทบจ้ะอวก(อ้วก,อาเจียน)อยู่แล่ว
ลูกสาว
: ไม่ฉ่า(ไม่ใช่หรอก)แมะ ไม่ใช่หนูเหนอที่ไหนตายเหาะ(หรอก) กลิ่นที่ว่านั่นน่ะไอ้เหียเบิ้มน่ะฮิ่มันหมกน้ำ ไม่ยอมอาบมาตั้ง ๕-๖ วันแล่ว อ้างหน้าตาเฉยว่าหน้าหนาวเค้าไม่อาบกัน แช้นล่ะแลรำคาญเหลือเกิน

หมก,หมกน้ำ” ศัพท์เสียงสำเนียงร่ะยองใช้ในกรณีที่จะทำอะไรสักอย่างหนึ่งแล้วผัดวันประกันพรุ่งไปก่อนเรื่อยๆ โดยมีข้ออ้างนั่นนู่นนี่สารพัดสารพันที่จะสรรหามาพูดมาอ้างซึ่งส่วนใหญ่แล้วจะนำไปไปใช้กับการไม่อาบหรือไม่ยอมอาบน้ำครับ

จากสุพจน์ มัจฉา ลูกเพาะเหียน แมะเผือน มัจฉา คนบ้านพังราดไทย หมู่ ๔ ตำบลพังราด อำเภอแกลง จังหวัดร่ะยอง

ภาพด้านล่างนี้เป็นการประชุมของตำรวจโรงพักๆ หนึ่งซึ่งประธานสอบถามที่ประชุม ผล....ดังภาพ ๕๕๕

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น